Although the first issue seems applicable to unilateral acts, the second presents difficulties.
ورغم أن المسألة الأولى تسري فيما يبدو على الأعمال الانفرادية، فإن المسألة الثانية تثير صعوباتعدة.
Estimating the required number of trial days for the completion of these trials has its difficulties.
ودون تقدير العدد اللازم من أيام لمحاكمة لإنهاء هذه المحاكمات صعوباتعدة.
The topic regarding unilateral acts of States presents many difficulties owing to its complexity and diversity.
ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوباتعدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
The President of the Association for Sustainable Human Development, located in Armenia, explained that Armenia faced many difficulties in developing a national strategy.
أوضحت رئيسة رابطة التنمية البشرية المستدامة، القائمة في أرمينيا، أن أرمينيا تواجه صعوباتعدة في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
Statistical harmonization in African countries: There are many difficulties in applying international standards, concepts, methodologies and classifications on African specificities.
تحقيق اتساق الإحصاءات في البلدان الأفريقية: هناك صعوباتعدة تعترض تطبيق المعايير والمفاهيم والمنهجيات والتصنيفات الدولية نظرا للخصوصيات الأفريقية.
With regard to seeking remedy through criminal proceedings, he mentions that he has run up against several obstacles as already described, including the absence of a decision by the Public Prosecutor not to bring a prosecution.
وفيما يتعلق بسبل الانتصاف من خلال الإجراءات الجنائية، فإنه يذّكر بأنه واجه صعوباتعدّة أشار إليها سابقاً، منها عدم قيام المدعي العام بإصدار قرار بعدم إقامة الدعوى.
Several difficulties arose during the preparation of the present report:
أثناء إعداد هذا التقرير، نشأت عدةصعوبات منها ما يلي:
There are several difficulties with the position expressed in the commentary.
وثمة عدةصعوبات تتعلق بالموقف المعبر عنه في التعليق.
Who was she?
،لقد واجهتني عدّةصعوبات لكي أحمل هذه الأوراق بين يداي
'I'm sorry, we're having a few technical difficulties,
أنا آسف، سيداتي وسادتي, نحن نعاني' ،من عدةصعوبات تقنية